广西云-广西日报AI体验官体验亮亮视野翻译眼镜 跨国交流更便捷

🤖 由 文心大模型 生成的文章摘要

7月4日,广西云-广西日报AI体验官走进了位于北京的AR企业亮亮视野,亲身感受了一款具有划时代意义的AR翻译眼镜,这款眼镜为解决语言沟通障碍带来了全新的解决方案。​

当AI体验官拿到这款AR翻译眼镜时,首先被其轻薄的设计所吸引。它的外观与普通眼镜极为相似,整体重量仅为49克,佩戴起来几乎没有负重感,十分舒适,完全不会像传统的一些智能穿戴设备那样给使用者带来负担,这使得无论是长时间佩戴进行跨国商务交流,还是在日常出行中使用,都不会对用户造成困扰。​

而在功能体验环节,这款AR翻译眼镜展现出了令人惊叹的实力。它支持超过100种语言的实时翻译,涵盖了世界上绝大部分国家和地区的语言,无论是在商务洽谈中遇到的小语种,还是在旅行时与当地居民交流,都能轻松应对。其搭载的先进语音识别与翻译技术,能够实现毫秒级的语音转文字响应,几乎在说话者话音刚落的瞬间,对应的翻译文字就清晰地显示在眼镜前方的悬浮屏幕上,真正做到了“所见即所听”,大大提高了沟通的效率,让交流变得流畅自然。​

在现场测试中,体验官与来自不同国家的人员进行模拟对话。当外籍人士用英语、日语、韩语等语言表达观点时,AR翻译眼镜迅速将其语音转化为中文显示在镜片上,同时,体验官的中文回复也能被快速翻译成对方的语言展示出来。整个过程流畅无阻,双方仿佛突破了语言的隔阂,进行着无障碍的交流,极大地提升了沟通的便捷性和准确性。​

亮亮视野相关负责人介绍,这款AR翻译眼镜还针对复杂环境进行了优化。其设计的多组麦克风阵列,具备360°环绕声场感知能力,能以厘米级精度定位讲话者的位置,并且仅增强来自目标翻译方向上的语音信号。即使在人声嘈杂、背景噪音较大的环境中,如热闹的机场候机大厅、熙熙攘攘的国际展会现场,它也能精准地识别出说话者的语音,并给出准确的翻译,识别准确率高达98%,完全能满足在各种复杂场景下的跨国交流和日常沟通需求。​

不仅如此,LeionHey2的整机工作续航已突破8小时大关,如果搭配便携充电眼镜盒使用,眼镜的整体续航更是达到了96小时,续航能力的提升让用户无需再为电量焦虑,无论是一整天的商务会议,还是长时间的跨国旅行,都能保证设备持续稳定运行。​

此外,这款眼镜还配备了AI语音助手“Hey Agent”、智能备忘录、会议纪要、AR导航、提词器等实用功能,为用户的生活和工作提供全方位的便利。​

此次广西云-广西日报AI体验官对AR翻译眼镜的体验,不仅让人们看到了科技在解决语言障碍方面的巨大潜力,也为未来跨国交流和日常沟通描绘了更加便捷的前景。相信随着这类先进技术和产品的不断普及,语言将不再是人们交流的阻碍,世界将变得更加紧密相连。

「93913原创内容,转载请注明出处」